Logo hu.emedicalblog.com

Miért mondják el az embereket, hogy "szakítsanak egy lábat"?

Miért mondják el az embereket, hogy "szakítsanak egy lábat"?
Miért mondják el az embereket, hogy "szakítsanak egy lábat"?

Sherilyn Boyd | Szerkesztő | E-mail

Videó: Miért mondják el az embereket, hogy "szakítsanak egy lábat"?

Videó: Miért mondják el az embereket, hogy
Videó: "Ez az utolsó! Aztán békén hagylak!" 2024, Április
Anonim
A kifejezés természetesen azt jelenti, hogy "jól" vagy "jó show" van, és általában egy színpadi előadás, egy show vagy egy meghallgatás előtt használják. (Soha nem hallottam róla, hogy filmfelvétel előtt filmeket készítettem a filmek közül, amelyekkel együtt jártam, de azt hiszem, ez is használható ebben az értelemben). De biztos vagyok benne, hogy jobban érdekli az "összetörni a lábát".
A kifejezés természetesen azt jelenti, hogy "jól" vagy "jó show" van, és általában egy színpadi előadás, egy show vagy egy meghallgatás előtt használják. (Soha nem hallottam róla, hogy filmfelvétel előtt filmeket készítettem a filmek közül, amelyekkel együtt jártam, de azt hiszem, ez is használható ebben az értelemben). De biztos vagyok benne, hogy jobban érdekli az "összetörni a lábát".

Mint sok népszerű mondás és kifejezés, a "lábtörés" eredete homályos és vitatott. A "lábtörés" kifejezés eredetileg, sokan azt mondták, hogy gátolja a gonosz szellemeket, hogy szándékosan okozzák az egyéni teljesítményt. Ennek az elméletnek az alapján, hogy valaki "jó szerencsét" szeretne a "gonosz szemmel". A "jó szerencse" valójában rossz szerencsét okozna a színésznek. Így "szakítson egy lábat", ezt a logikát, jó szerencsét kíván.

Ez összhangban van azzal az első dokumentált példával, amely szerint valaki "megtöri a lábát" abban a tekintetben, hogy szerencsét kíván. Az 1921. október 1-i kiadásában Új állampolgár, Robert Wilson Lynd arról beszél, hogy szerencsétlen a lóversenyben szerencsét kívánni valakinek ", mondj valami sértegetőnek, mint például:" Megtörheti a lábadat! "Azt is megemlíti, hogy a színházi emberek a második leginkább babonás csoportok azok mellett részt vesz a lóversenyzésben.

Az 1939-es években egy másik, a "szétszakadás" korai dokumentált hivatkozása, ezúttal közvetlenül a színházra utalva Egy különös kincs Edna Ferber, ahol más motívumot jelent, "… és a hátsó sorban ülõ összes alárendeltség udvariasan azt kívánja, hogy a különbözõ vezetõk megtörjék a lábukat." Így azt mondják, abban reménykedve, hogy a főbb szereplők megtörhetik a lábukat, hogy az alárendeltségek esetleg vezethessenek.

Egy másik lehetséges konstrukció a német "Hals und beinbruch" kifejezés. A hangulat itt "Boldog leszállások" angolul. Mind az angol, mind a német pilóták használják ezt a kifejezést, de a szó szerinti fordítás "minden csontját megtörik". Lehetséges színészek elfogadták ezt a mondatot, mivel az első világháború után a széles körben elterjedt népszerűségnek tűnt a "lábtörés" érzése.

A "lábtörés" kifejezés visszavezethető az erzsébeti nyelvre. A "megtörni a lábat", Shakespeare idejében, szó szerint azt jelentette, hogy hajlítsa a térdét. Mivel a sikeres színész "megszakítaná a lábát" a színpadon, és tapsot kapna, a kifejezés valójában jó szerencsét kíván. Azonban a 16. században "megtörni a lábat" is egy olyan törvénytelen gyermek születését jelentették, amelyet nehéz összekötni a színházi világgal.

Mások nyomon követik a "megtörni a lábat" az ókori Görögország közönségének hagyományaihoz. A színészek tapsolása helyett a közönség megragadja a lábát. Valószínűtlen, hogy a lábfejet ténylegesen megtörjük, de a kifejezés még mindig figuratív és nem szó szerinti.

Érdekes történelmi elmélet tulajdonít "megszakítja a lábát" Abraham Lincoln meggyilkolásához. Ez az elmélet nyomon követi ezt a kifejezést a nagyszerű 19. századi színésznek, John Wilkes Boothnak, aki természetesen Lincoln elnököt 1865-ben a Ford Színházban lőtt. Booth lövés után elindult a színpadról Lincoln felső dobozának helyére, ahol szó szerint "eltörte a lábát". (Néhányan azt is bemutatják, hogy a komikusok és a képregények használják a népszerű mondatot a sikeres show-ra: "Megöltem őket." / "Megöltem a közönséget.")

A show-üzletben való szerepeltetés "szüneteltetésnek" nevezhető, és az újonnan sikeresnek nevezik az "üzleti behatolásnak". Ezek is ott lehetnek, ahol a "törés a láb" fogalma fejlődik.

Tehát, amint láthatod itt, a legjobb esetben a "törés egy lábát" annak a szerencsét kívánja, hogy valaki szerencsét kíván. De bármi először is feltette a pontos kifejezést, eléggé meggyőzőnek tűnik, hogy népszerűsége egyre inkább elterjedt azzal az elképzeléssel, hogy valaki szerencsét kíván a szerencsével, hogy jó szerencsét kapjon, mivel a kifejezés korai dokumentált referenciái azt sugallják, vagy szarkasztikusan szerette volna a rossz szerencsét, hogy az alárendeltség elvállalhatja az egyik vezető szerepét, ha a főnök ténylegesen eltörte a lábát.

Bónusz tény:

A balett táncosoknak saját verziójuk van a "törésnek", amely a babonás fogalomhoz kötődik, hogy nem kíván más táncosokat "sok szerencsét". Azt mondják: "Merde!" Ez angolul fordít egy jól ismert 4 betűs szóra, amely leírja az emberi hulladékot. Ez a kifejezés sokkal kifejezőbbnek tűnik, ha nem rossz vagy rossz szerencsét idéz elő, hanem olyan érzelmeket is jelenthet, amelyek a színpadi előjelzéshez vagy a szorongáshoz kapcsolódnak.

Ajánlott: